登录
英耐-IMPACT — 中国领先的企业英语培训方案供应商

您当前的位置:英耐英语 >> 英耐动态 >> 扎Skr心,成人世界的“中式英语”,你躺枪了吗?英耐动态Latest News

扎Skr心,成人世界的“中式英语”,你躺枪了吗?


参考消息网文

《在这件事上,中国已经被外国嘲笑了10年》

近期爆料了一组

成人世界的“chinglish”(中式英语)

小耐姐仿佛看到德国式馒头在发酵


1.jpg


专业的人做专业的事,

以后翻译可不可以不要只靠某度,

职场人学习英语可不可以只选英耐!?




一起来回顾

辣些扎心到cry的中式英语

↓↓↓↓


Poisonous & Evil Rubbish”。

“有毒有害垃圾”被翻译成“有毒且邪恶的垃圾”

看起来像是冷笑话的情节,

却真实地出现在中国的公共场合。


839435798159495299.jpg


近日,英国《太阳报》报披露了十张“中式英语”标识图片,把“中式英语”从头到脚调侃了一番。


 “残疾人厕所”被翻译成

deformed(畸形人) toilet


“民族园”成了“racist(种族主义) park


“超市出口”变成了国际范十足的

supermarket export(输出、(货物)出口)


779477529021101241.jpg


严禁酒后开车”被翻译成

do(务必) drunken driving

......


美国CBS网站也语带戏谑地称,北京大多数人英语能力停留在“低水平”。


QQ图片20181228102920.gif


美国《连线》月刊网站在一篇文章中感慨道,任何语言都在不断发展,移植到新土壤中的英语也带来了不同寻常的成果。

而随着人员交流和网络的发展,一些诙谐有趣的“中式英语”更是被广泛传播,为外国人所喜爱


554737186111906389.jpg


一些“中式英语”甚至成为了英语体系的一部分,《牛津英语词典》收录了50多个“中式英语”词汇,

比如long time no see(好久不见),add oil(加油)


事实上,

在引来外媒关注之前,

中国政府就已经意识到问题,

并开展行动了。


////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////


奥运会前夕,北京、天津等地开展了大规模纠正不规范英文标识行动,北京立起了6500余块标准英语标志牌。2009年上海发起了清除“中式英语”广告牌的活动。大批志愿者走上街头,清理错译错拼的英文标识。2012年北京发布《美食译苑——中文菜单英文译法》,规范餐饮业菜单翻译。经过很多英语水平较好的国人努力,2017年,宾夕法尼亚大学汉语言文学教授维克托·迈尔评价说,中国为外国游客提供了常遇到的数百个词汇的英语翻译,已经“做得很不错”。


2019将至,改善“chinglish”还有a long way to go。随着“一带一路”,我们给世界带来了文化、服装、美食等更多的分享和展示,同时,在“创新”这条路上,中国能够走的准、走的正、走的好,就需要更多民众的配合提升自己的语言素养和文化认知


717225730683331750.jpg


英耐作为“卓越的商务英语培训专家”,秉承“商务人士的专业英语教练”使命,响应国家“一带一路”政策,为培养全球化人才做贡献。英耐商务英语创始人兼CEO Lina女士,坚持“仰望星空,脚踏实地”十年如一深耕B2B英语培训领域,造就沟通之美。


291214758436716936.jpg


如果你对国人英语提升

或者英耐企培服务有更好的发展建议,

欢迎来信哦~

2019,英耐伴您一同成长!




英耐-IMPACT · 中国领先的企业英语培训方案供应商

英耐英语版权所有   Copyright © 2014 YingNaiYingYu.COM All Rights Reserved.   ICP10004494号-1   技术支持:百世网络网站地图 学习分享

点击免费咨询

留下您的联系方式 我们会有专人与您联系

点击咨询专属方案